Friday, February 13, 2009

Sindh - My Motherland My Fatherland

"If I die, longing for my native land,
Free my body from these chains,
Keep no more this stranger away from her love,
Over my dead body, spread Malir's cool earth,
When I die, send my body to Malir, my native land."

Shah Bhitai - The Soul Of Sindh

Click here to listen...online
"Be patient, bow thy head and see,
Lo! Anger is a mighty woe.
In patience there abideth joy,
O honest Sir, this surely know.
Be patient. Patient folks prevail.
The stiffnecked are in sorry plight.
The palate of all hasty men
Hath never savoured patience right.
He eats the bread of punishment
Whose early anger breaketh forth.
The man of malice holds his robe
And finds within it nought of worth."
......Bhitai

Tuesday, February 10, 2009

Hazrat Sachal Sarmast

Sachal Sarmast (1739-1829) (Sindhi: سچلُ سرمستُ ) (Urdu: سچل سرمست ) was a renowned Sindhi Sufi poet during the Kalhora era. Abdul Wahab was his real name and “Sachal” was the name he used in his own poetry. Sachu means truth in Sindhi and Sachalu means truthful. Sarmast means mystic in Sindhi and Urdu. Suchal Sarmast literally means ‘truthful mystic’. Sachal Sarmast was an ardent follower of Wahdat-ul-Wujood, an Islamic Philosophy synonymous with Hamah Oost.
Poetry of Sachal SarmastThe brave speak the truth
Let others like it or not;
For the talk of false friendship we care not.
“Sarmast” (pronounced Sarimastu in Sindhi, meaning leader of the ‘intoxicated’ or ‘mad’) is the title often used by his followers. The title, given to him first by Agha Sufi, a compiler of his Risalo (collection of poems), refers to the fact that Sachal was intoxicated by Love.
Sachal Sarmast was an ardent follower of Wahdat-ul-Wujood (unity of existence), an Islamic Philosophy synonymous with Hamah Oost (all from One), and Advaita Vedanta philosophy. The concept of Hamah Oost (all from One) is similar to that found in Advaita Vedanta philosophy.
Sachal says
There is no other Beloved,
There is only what I see everyday!
I was sitting by the roadside,
When the path became clear to me;
In the palace the Beloved I saw,
a glimpse the Beauty gave;
Through the window was the vision,
a glimpse the Beauty saw;
Take care of the ignorant;
Our bond was made for a reason.
I truly recognized the Lord,
My companion He sure became;
He is the Creator of all
and intrinsic to all’,
All doubts in this perished;
With happiness shall I carry
Sisters, if your trust I have.
All the journeys, all the manifestations
The Dear One’s own;
Friend ‘Sachal’ know this correctly,
Slumber has created illusions.
Like other sufis of Sindh, Sachal made no distinctions based on religion, but regarded love as the path to spirituality:
Tis not in religion I believe
Tis love I live in.
When love comes to you.
Say Amen!
Tis not with the infidel that love resides
Nor with the faithful.


Hazrat Sachal Sarmast

خیرپور+گمبٹ - سندھ کے عظیم صوفی شاعر حضرت سچل سرمست کا 187واں عرس درازہ شریف 14 رمضان المبارک کو شروع ہوگا۔
پیدائش : 1739
وفات : 1242 ھجری
سندھی زبان کے مشہور شاعر جو عرف عام میں ہفت زبان شاعر کہلاتے ہیں کیوں کہ آپ کا کلام سات زبانوں میں ملتا ہے۔ سچل
سرمست کی پیدائش 1739ء میں سابق ریاست خیرپور کے چھوٹے گاؤں درازا میں ایک مذہبی خاندان میں ہوئی۔ان کا اصل نام تو عبدالوہاب تھا مگر ان کی صاف گوئی کو دیکھ کر لوگ انہیں سچل یعنی سچ بولنے والا کہنے لگے۔ بعد میں ان کی شاعری کے شعلے دیکھ کر انہیں سرمست بھی کہا گیا۔ سچل سرمست کی پیدائش سندھ کے روایتی مذہبی گھرانے میں ہوئی مگر انہوں نے اپنی شاعری میں اپنی خاندانی اور اس وقت کی مذہبی روایات کو توڑ کر اپنی محفلوں میں ہندو مسلم کا فرق مٹا دیا۔ان کے عقیدت مندوں میں کئی ہندو بھی شامل ہیں۔ سچل سرمست تصوف میں وحدت الوجود کے قائل تھے۔
شاہ عبدالطیف بھٹائی اور سچل سرمست کی زندگیوں میں ستر برس کا فاصلہ ہے۔ سچل ستر برس بعد جب صوفیانہ شاعری میں آیا تو ان کی وجدانیت بھی منفرد تھی۔ان کے ساتھ صوفی ازم کی موسیقی نے بھی سرمستی کا سفر کیا اور شاہ بھٹائی کے نسبتاً دھیمے لہجے والے فقیروں سے سچل کے فقیروں کا انداز بیان منفرد اور بیباک تھا۔
سچل سرمست نے سندھ کے کلہوڑا اور تالپور حکمرانوں کے ایسے دور اقتدار میں زندگی بسر کی جب مذہبی انتہاپسندی اپنے عروج پر تھی۔انہوں نے اپنے آس پاس مذہبی نفرتوں کو دیکھ کر سندھی میں کہا:
مذہبن ملک میں ماٹھو منجھایا، شیخی پیری بیحد بھلایا۔
جس کا سادہ ترجمہ اس طرح ہے کہ مذہبوں نے ملک میں لوگوں کو مایوس کیا اور شیخی، پیری نے انہیں بھول بھلیوں میں ڈال دیا ہے۔
سچل سرمست نوّے برس کی عمر میں 14 رمضان 1242ء ھجری میں وفات کر گئے۔وہ شادی شدہ تھے مگر ان کی کوئی اولاد نہیں ہے۔انہوں نے بنیادی عربی فارسی کی تعلیم اپنے خاندان کے بزرگ اپنے چچا مرشد اور سسر خواجہ عبدالحق سے حاصل کی۔سچل سرمست کا کلام سندھی، اردو، عربی، فارسی اور سرائیکی میں موجود ہے۔ انہیں اور ان کا کلام سنانے والے فقیروں کو سندھ میں ایک منفرد مقام اس لیے بھی حاصل ہے کہ کسی بھی محفل میں جب بھی مذہبی انتہا پسندی کو للکارا جاتا ہے تو آج بھی سہارا سچل کا لیا جاتا ہے۔

Monday, February 9, 2009



A If you are seeking Allah,

Then keep clear of religious formalities.

Those who have seen Allah

Are away from all religions!

Those who do not see Allah here,

How will they see Him beyond?
Let us go the land of Kak

Where love flows in abundance,

There are no entrances, no exits,

Every one can see the Lord!
There is no light nor day

Every one can see the Lord!

Those who love the Lord

The world cannot hold them.

Palaces do not attract them,

Nor women nor servantsNothing binds them:

The renouncers leave everything behind.
A message came from the Lord:

A full moon shone

Darkness disappeared

A new message came from the Lord:

It does not matter what caste you are

Whoever come, are accepted.
Where shall I take my camel,

All is Light…Inside there is Kak, mountain and valley,

The Lord and the Lord: there is nothing but the Lord.

Shah Jo Risalo in Punjabi


Shah Jo Risalo in Punjabi

Shah Jo Risalo


شاه سائين جو رسالو

ڪلياڻ آڏواڻي جي مرتب ڪيل رسالي ۾ بيتن تي شامل پهرين اليڪٽرانڪ انٽرنيٽ ايڊيشن
اَول الله عَلِيمُ، اعليٰ، عالَمَ جو ڌَڻِي؛
قادِرُ پنهنجي قُدرت سين، قائم آهِ قديم؛
والي، واحِدُ، وَحۡدَهٗ، رازق، رَبُّ رَحِيم؛
سو ساراه سچو ڌڻي، چئِي حَمدُ حَڪِيم؛
ڪري پاڻ ڪَرِيمُ، جوڙُون جوڙَ جهان جي.
Title: Shah Jo Risalo
Author: Shah Abdul Latif Bhitai
Language: Sindhi

Saturday, January 31, 2009

Shah Abdul Latif Bhittai

Shah Abdul Latif Bhittai







































Translation of Above Verse


The clouds were commanded by God to prepare for the rains. In a moment there were thunder and lightening. The hoarders of essential commodities will sell them at a higher price, but they will have to repent, because there has been tremendous increase in the food grains. May these greedy and avaricious people never exist. All are praising Almighty God, because He is the one who sustains the needy and the poor.